THE SERMONS OF JESUS
The Sermon on the Mount: The Six Antitheses
Matthew 5:33
palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV, apodwseiV de twi kuriwi touV orkouV sou
"not a quotation from the OT, as in the first two antitheses, but a crystallization of the OT on the subject (cf. Lev 19:12; Num 30:2; Deut 23:21-23; . . . . The OT clearly emphasizes that oaths have a binding character. The verb epiorkein, 'swear falsely,' can also mean 'break an oath' (cf. Did. 2:3)" (WBC 127).
epiorkeseis epiorkhseiVimperative future s. act cohortative indicative 2 sg epiorkew "do [not] swear falsely, do not break your oath" (A/G 296).
apodoseis apodwseiV
imperative future s. act cohortative indic 2 sg apodidwmi: "render, give"
tous orkous touV orkouV 2 accus dir obj masc plur orkoV, o: "oaths.
Matthew 5:34
egw de legw umin mh omasai olwV mhte en twi ouranwi oti qronoV estin tou qeou
omasai omasai 1 con aor s. act infinitive omnuw: "don't ever swear" [verbal infinitive of command):
"it seems to be assumed that oath taking is in practice more often a means of avoiding what is promised than of performing it (cf. the polemic specifically against the Pharisees in 23:16-22)" (WBC:127).
thronos qronoV 2 pred nom masc sg qronoV, o: "throne":
"On the basis of Is. 66:1 ff., heaven is for Jesus the throne of God, so that in swearing by heaven we swear by God as the One who sits on the throne (Mt. 5:33; 23:2). The OT passage which Jesus adduces with no fear of anthropomorphism is quoted in Stephen's speech (Ac. 7:49) as prophetic witness to the fact that God cannot be enclosed in a building made with the hands of men" (TDNT 3:164 by Schmitz).
Matthew 5:35
mhte en thi ghi oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV Ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV
Matthew 5:36
mhte en thi kefalhi sou omoshiV oti ou dunasai mian trica leukhn poihsai h melainan
Matthew 5:37
estw de o logoV umwn nai nai ou ou. to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin
THE FIFTH ANTITHESIS (5:38-42)
Matthew 5:38
hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV
Matthew 5:39
egw de legw umin mh antisthnai twi ponhrwi all ostiV se rapizei eiV thn dexian siagona sou, steyon autwi kai thn allhn
antistenai antisthnai 2 con aor. s. act infin anqisthmi verbal infin of command "do [not} resist," "don't ever resist"
rapizei rapizei prog pres s. act potential indic 3 sg rapizw
strepson steyon 1 con aor s. act imper command 2 sg strefw "turn":
Matthew 5:40
kai twi qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein, afeV autwi kai to imation
krithenai kriqhnai 1 con aor depon pass krinw subst infin--dir obj "to judge"
ton chitona ton citwna 3 accus dir obj masc sg citwn, wnoV, o:
to imation to imation 2 accus dir obj neut sg imation, to "of outer clothing cloak, robe" (A/G:377).
Matthew 5:41
kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo.
aggareusei aggareusei prog pres s. act decl indic 3 sg aggareuw
Matthew 5:42
twi aitounti se doV kai ton qelontai apo sou danisasqai mh apostrafhiV
"This verse takes further the line of thought in the preceding verses by teaching a charitable response to all who may ask for something or who may ask to borrow. In these illustrations, it is no longer a matter of response to mistreatment, or even to forced conduct, but to straightforward requests. . . . The only other passage in the NT where the verb danizein ('to borrow, lend') occurs is in Luke 6:34-35 (material that finds no parallel in Matthew), where the point is emphasized that one should lend to those from whom one does not expect to receive repayment. And this teaching occurs in connection with the command 'to love you enemies,' which is the form of Matthew's next antithesis. Quite probably, then, the present verse teaches not simply to give and lend but to do so even to one's enemies, to those from whom one has no hope of repayment. This interpretation is consistent with both preceding and following contexts in Matthew" (WBC:131).
toi aitounti twi aitounti prog pres s. act articular ptc dat indir obj masc sg aitew adj ptc--subst (indir obj): "to the one who asks"
ton thelonta ton qelontai prog pres s. act art ptc accus dir obj masc sg qelw adj ptc-subst (dir obj) "the one who wills, wishes"
apostrapheis apostrafhiV 2 con aor pass subj of prohibition 2 sg apostrefw "don't ever turn away"
"This verse takes further the line of thought in the preceding verses by teaching a charitable response to all who may ask for something or who may ask to borrow. In these illustrations, it is no longer a matter of response to mistreatment, or even to forced conduct, but to straightforward requests. . . . The only other passage in the NT where the verb danizein ('to borrow, lend') occurs is in Luke 6:34-35 (material that finds no parallel in Matthew), where the point is emphasized that one should lend to those from whom one does not expect to receive repayment. And this teaching occurs in connection with the command 'to love you enemies,' which is the form of Matthew's next antithesis. Quite probably, then, the present verse teaches not simply to give and lend but to do so even to one's enemies, to those from whom one has no hope of repayment. This interpretation is consistent with both preceding and following contexts in Matthew" (WBC:131).
THE SIXTH ANTITHESIS (5:43-47)
Matthew 5:43
hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou
"This final antithesis is climactic in its emphasis on loving one's enemies and in its concluding call to the perfection of the Father. The practice of love is the most fundamental element of the Christian ethic (cf. 22:37-40)" (WBC:133).
agapeseis agaphseiV imperative future s. act cohortative indic 2 sg agapaw "love"
ton plesion ton plhsion 2 accus dir obj masc sg plhsioV, o "your neighbor"
imperative future s. act cohortative indic 2 sg misew "hate" ton echthron ton ecqron substantival use of adj accus dir obj masc sg ecqroV, a, on "your enemy"
Matthew 5:44
egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn kai proseucesqe uper twn diwkontwn umaV
"This is revolutionary in its newness, havign no exact parallel in the Jewish tradition. (Perhaps the OT comes closest to this in its attiude toward the alien . . .)" (WBC:134)
proseuchesthe proseucesqe prog pres depon middle imper comm 2 plur proseucomai
uper ton diokonton uper twn diwkontwn prog pres s. act articular ptc genitive masc plur diwkw 1. description 2. "on behalf of" 3. "on behalf of the ones persecuting [you]" adj ptc--subst.
Matthew 5:45
opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brexei epi dikaiouV and adikouV
"But such an attitude of love toward all, even one's enemies, is of crucial importance to he very identity of the disciple; thus Jesus stresses that such an unrestricted love must be manifested opwV, 'in order that,' you may be uioi tou patroV umwn, 'children [lit. 'sons'] of your Father' (cf. 5:9). To participate in the kingdom relates the disciples to the Father in a unique way, and that unique relationship involves doing his will. This is also the point of v 48. The children of teh kingdom are called to reflect the character of their heavenly Father (cf. Eph 5:1), who has brought to them the kingdom. Th early Church picks up the emphasis of this teaching in such passages as Rom 12:14; 1 Cor 4:12; 1 Pet 3:9. One important foundation for the unheard-of command to love one's enemies is the very fact that God gives his good gifts of sunshine and rain, both to good and to bad. The different words for 'good' . . . and 'bad' . . . represent stylistic variation, as does the chiastic order of the nouns. The 'bad' are, from the context, analogous to the 'enemies' of God. To love one's enemies is, then, to treat them as God treats those who have rebelled against him. Thus the children, the disciples, should imitate their heavenly Father" (WBC:134).
Clause is adverbial purpose--or result.
genesthe genhsqe 2 con aor . . . potent subj 2 plur ginomai "that you might become"
uioi uioi 2 pred nom masc plur uioV, o "sons"
anatellei anatellei prog pres causative active decl indic 3 sg anatellw "He causes the sun to shine" or "He shines the sun"
Matthew 5:46
ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV, tiva misqon ecete; ouci kai oi telwnai to auto poiousin;
"The illustrative rhetorical questions make the point that nothing wonderful has been accomplished when one returns good for good. This is but the standard of the world, which even 'tax collectors' . . . and 'Gentiles' . . . are able to fulfill. . . . It is thus no achievement to love those who love you . . . . The ethical standard of the kingdom calls the disciples to a much more radical love that includes even one's enemies--the unrighteous and the evil" (WBC:134-135).
agapesete agaphshte 1 con aor s. act potent subj 2 plur "if you love" agapaw
tous agapontas touV agapwntaV prog pres s. act art ptc accus dir obj masc plur agapaw adj ptc--subst "the one who love"
echete ecete prog pres s. act interrog indic 2 plur ecw "are you having?"
hoi telonai oi telwnai 1 subj nom masc plur telwnhV, o "the tax-collectors," "revenue officer"
In Judaism, too, tax-farmers were regarded as people who tried to get money dishonestly. Rabbinic pronouncements of the post-Christian period give us a picture of the position of the publican which does not contradict what we are told in the Synoptic Gospels.
a. They treat tax-collectors, tax-farmers and thieves as in a special way unclean. It is noted first that they have many contacts with Gentiles. . . .
b. Publicans and tax-collectors were regarded as thieves or even robbers.
c. Whereas direct taxes (-> 97, 14 ff.) were regarded as a sign of subjection (Jos. Ant., 18. 4) indirect taxes, especially tolls (-> 97, 25 ff.) seem to have been viewed more as injustice and chicanery. . . .
B. Jesus and Toll-Collectors
Primitive Christianity obviously agreed wholeheartedly with the Rabbis and the Jewish people in thinking that publicans alienated themselves in a special way from God and His will by the circumstances of their profession. In Mt. 5:46 f. publicans and sinners are mentioned in the corresponding concluding clauses of a double saying. The rules which they follow in dealings with their ilk serve as a measure whereby to show of what little worth is conduct which recognises only one's peer as neighbour and orientates itself exclusively by what the other does. Publicans and sinners are the opposite of children of teh kingdom of God. . . . It is notable that there are traces of a particularly negative estimation of toll-collectors in Mt. On the other hand it may be pointed out that Matthew is the only one to be called o telwnhV in the list of the twelve apostles. . . . For the tax-collectors mentioned in Lk. 18:9-14 and 19:1-10 are examples of how Israelites who are very far from God miraculously find the way to conversion. Not the publican himself, but his conversion is the model for Lk. . . . The Synoptic Gospels tells how many people who belonged to those circles in teh Jewish people whose convesion was said by the Rabbis to be especially difficult were gripped by the teaching of Jesus, Mk. 2:14 f. and par.; Lk. 15:1; 19:1-10. The decisive point is that neither Jesus Himself nor John the Baptist (Lk. 3:12 f.) denied them access into the saved eschatological community. The possibility of conversion is extended to the tax-gatherer too, and Jesus stresses the fact that there is special joy (-> VI, 492, 1 ff.) in heaven (Mt. 18:13 f.; Lk. 15:7, 10) precisely over the conversion of sinners of this kind. . . . In execution of this particular commission the express summons of the Gospel is to publicans and sinners and to table-fellowship with them. This is why Jesus is called 'gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners,' Mt. 11:19; Lk. 7:34. The term amartwloV, which is used along with telwnhV, is a comprehensive word for the man whose way of life is fundamentally and perpetually in contradiction to God's demands. . . . PUblicans were reviled as amartwloi first by the Pharisees, then by the mass of the people which had to suffer under them in everyday life, cf. Lk. 18:11; 19:7.
Particular offence must have been caused by the accepting of a publican into the band of disciples. The call of Levi (-> 97, 7f.; 98, 24 f.; IV, 234, 17 ff.) is described in the same way as that of other disciples, cf. Mk. 2:14 with Mk. 1:16-20 and par. After it Jesus takes part in the feast in a house to which many publicans and sinners are invited. In this story it is presupposed that participation in a feast is regarded as a form of particularly close fellowship, Mk. 2:15-17 and par. Lk. 19:1-10 describes with special emphasis how Jesus put up at the house of the head tax-farmer (->98, 10 ff.) Zacchaeus in Jericho, Zacchaeus himself, in accordance with Rabbinic statutes, voluntarily swore that he would make restitution to any whom he had wronged and also give a certain amount of money to the poor. In some cases the rate of restitution would be higher than that required. It is worth nothing that full salvation is promised to this house by Jesus even before the penitent restitution is actually made. Elsewhere, too, Jesus pronounces a word of salvation to confirm that this kind of conversion, and the publican's prayer of repentance (-> I, 331, 30 ff.) is accepted by God, Lk. 18:14. In this connection it may be noted that quite obviously neither John nor Jesus demanded in principle that toll-collectors should give up their profession.
The conversion of publicans and sinners is not only defended by Jesus, Lk. 15:1-42; Mt. 20:13-16. It is also used as a model and a warning, Mt. 21:28-31. In the parable of the Pharisee and the publican Jesus makes a particularly sharp attack (-> I, 331, 30 ff.) on the Rabbis, Lk. 18:9-14" (TDNT 8:101-105 by Michel).
to auto to auto substantival use of personal adj accus dir obj neut sg autoV, h, o "the same"
poiousin poiousin prog pres s. act interrog indic 3 plur poiew "are they [not] doing?"
Matthew 5:47
kai ean aspashqe touV adelfouV umwn monon, ti perisson poieite; ouci kai oi eqnikoi to auto poiousin;
aspasethe aspashqe 1 con aor depon midd potent subj 2 plur aspazomai
B. In the NT.
1. Jesus' Rules of Greeting
For the Jews greeting is an important ceremony. This may beseen from Jesus' accusation that the scribes love touV aspasmouV en toiV agoraiV (Mk. 12:38; Mt. 23:6 f.; Lk. 20:46; 11:43). Like the seat of honour in the synagogue or at a feast, greeting in the market-place is one of the distinctions to which rabbis raise claim by reason of the dignity of their office. A greeting is given on the street when . . . [shalom] is first addressed to the one who is to be honoured. In their desire for a greeting, the rabbis want to be greeted first and therefore publicly recognised as superiors (cf. Alexander and the high priest in Jos. Ant., 11, 331, -> 496, n 4). Censuring the claim of the rabbis to aspasmoV, Jesus does not wish his disciples to be honoured by greetings but rather to greet others. It is known that this basic principle was taught and practised by many rabbis, especially Jochanan ben Zakkai. . . .According to Mt. 5:47 the aspazesqai of brothers is also customary among the heathen; it is a natural sign of the fellowship created by kinship and friendship. Jesus desires that we should greet on the street those who are not our brothers, and even our enemies, and thus draw them into the circle of our fellowship, not recognising the enmity. . . . How seriously Jesus took this matter of aspazesqai may be seen finally from the rule which He gave His envoys in Mt. 10:12 f.; Lk. 10:5 (for the aspasasqe authn of Mt. Lk, has the more concrete prwton legete eirhne twi oikwi toutwi). The point at issue is that of greeting on entry into a strange house. The customary -> eirhnh soi is the word of greeting. This peace is presented quite realiztically as a dynamis. If the family is worthy of it, i.e., if the messenger is received accordingly (Mt.), then the power of the greeting comes on it as the Spirit comes on the man, or blood or a curse to his destruction. Otherwise the eirhnh of the disciples will return to them. This part of their power of eirhnh will not, then, remain in the house, but will come back to the disciples for other use. The eirhnh is thus a power with which the disciples can spread blessing but the withdrawal of which has the force of a curse. The power is linked with the word and corresponding gesture. The greeting of apostles who are endued with exousia (Mt. 10:1) == dunamiV is thus a sacramental union" (TDNT 1:496-499 by Windisch).
tous adelphous touV adelfouV 2 accus dir obj masc plur adelfoV, o "[your] brothers"
hoi ethnikoi oi eqnikoi adj used substantivally subj nom masc plur eqnikoV, h, on" "the Gentiles"
2. There are 64 passages in teh NT where we have eqnoV or eqnh without any special sense or characteristics. . . . That the expression eqnh refers to all nations may be seen from the addition of panta in Mt. 24:9, 14; 25:32; 28:19; Mk. 11:17; 13:10; Lk. 21:24; 24:47; R. 15:11; Gl. 3:8.
3. In spite of this addition, however, we sometimes have the feeling--it is hardly more--that the reference is not to all nations including Israel, but to the nations or all nations in distinction from Israel as the . . . [goyim]. Thus R. 15:1, on the basis of Ps. 117:1, summons all nations to praise God. . . .
eqnikoV
The OT and Jewish claim is clearly expressed in Mt. 5:47, where the eqnikoi are set in opposition to those who fulfill the Law. If telwnai is possible instead of eqnikoi, we need hardly be surprised at teh combination of telwnai kai amartwloi of Lk. 15:1. There is no question here of national distinction, but of the inner mark of a representative of the eqnh. This is why -> upokritai is textually possible instead of eqnikoi in Mt. 6:7. The phrase eqnikwV kai out IoudaikwV in Gl. 2:14 makes it clear that the distinction from Judaism is always decisive. If Paul the Jew here sets himself on the side of the eqnikwV zhn, this merely shows us once moreooooo that in the eyes of the apostle mere Ioudaioi are not ranekd above mere eqnh, just as the Lord Himself could call the amartwloi, the telwnai and therefore also the eqnikoi blessed" (TDNT 2:369, 372 by Karl Ludwig Schmidt).
Matthew 5:48
esesqe oun umeiV teleioi wV o pathr umwn o ouranioiV teleioV estin.
"This verse confirms the argument of v 45 [genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV] and properly forms the conclusion of the pericope. . . . There is a sense, however, in which this verse also serves as the logical conclusion to all the preceding antitheses. The righteousness of the kingdom, which altogether exceeds that of the Pharisees, involves a call to be like the Father" (WBC:135).
esesthe esesqe prog pres . . . imper comm 2 plur eimi "Be" "Continue being"
humeis umeiV emphatic use (so WBC:135) of person pron subj nom masc plur su "you yourselves"
teleioi teleioi adj pred nom masc plur teleioV, a, on "perfect" (A/G:816-817--"having attained the end or purpose, complete, perfect, fully developed in a moral sense"
1. In Greek thought and usage teleioV often means 'totality'--67, 30 ff. This justifies the rendering of corresponding Hebrew terms by teleioV, primarily in Mt. The one who does the 'whole' will of God (--> line 19 ff.) is . . . the heart which is 'undivided' in obedience to God (-> 72, 11 ff.; line 21 ff.) is . . . . The attitude behind the questions: 'What lack I yet?' (Mt. 19:20), is overcome by the teleion einai (v. 21), which materially includes both. The rich young ruler is not undivided in relation to God. 'Being whole' manifests itself in concrete behaviour; to be undivided in relation to God includes detaching oneself from that which separates from God, ->72, 11 ff. The context in each case supplies the reference. In Mt. 5:48 the 'whole' applies to conduct in relation to men. God is fully 'undivided' in this ->V, 991, 19 ff. He pours out His blessing on the ponhroi . . ., the dikaioi . . ., v. 45. As God is unrestricted in His goodness, as according to v. 48 the disciples of Jesus should be 'total' in their love, bringing even their enemies . . . within its compass, v. 44 f." (TDNT 8:73-74 by Delling).